• HOME (current)
  • NOVEDADES
  • PROYECTO
  • GABRIEL JORDAN
  • CONTACTO

Me dejo estar sobre la tierra porque soy el gozante.

El que bajo las nubes se queda silencioso.

Pienso: si alguno me tocara las manos

se iría enloquecido de eternidad,

húmedo de astros lilas, relucientes.

Estoy solo de espaldas transformándome.

En este mismo instante un saurio me envejece y soy leña

y miro por los ojos de las alas de las mariposas

un ocaso vinoso y transparente.

(Manuel J. Castilla)

Je me laisse aller sur la terre parce que je suis celui qui se réjouit

Celui qui, sous les nuages, reste silencieux.

Je pense : si quelqu’un me touchait les mains,

il s’en irait fou d’éternité,    

humide d’astres lilas, étincelants.

Je suis seul, de dos, et je me transforme.

En ce même instant un saurien me rend vieux et je suis bois

et je regarde par les yeux des ailes des papillons

un crépuscule enivrant et transparent.

(Manuel J. Castilla)

La tarde

Tu navegador no puede reproducir el audio / Votre navigateur ne supporte pas l'élément audio.

Poesía  

Con ojos de una hormiga

la más chica sensación

vuelve crecida en olas

desnuda al corazón

Avec les yeux d'une fourmi

même la plus petite des sensations

devient d’immenses vagues

mettant le coeur à nu

4 Horizontes

Tu navegador no puede reproducir el audio / Votre navigateur ne supporte pas l'élément audio.

Letra  

Para qué quiero mis ojos

mis ojos para qué sirven

mis ojos si se enamoran

y se apasionan viditay

de imposibles

(J.C. Franco)

Par une nuit sereine

j’ai demandé à une étoile si elle voulait m’embrasser

Impossible m’ t-elle répondu en me regardant

Vient à passer un nuage à qui je demande

s’il peut m’emmener là haut avec lui

Impossible me dit-il en s’éloignant

Et quand je demande l’amour à cette brune belle

comme l’étoile et le nuage

Impossible me répond-elle encore

A quoi à bon alors avoir des yeux

si ce dont on tombe amoureux  s’avère toujours une passion

Impossible 

(J.C. Franco)

Imposible

Tu navegador no puede reproducir el audio / Votre navigateur ne supporte pas l'élément audio.

Letra  

 

La ruta pasa

pies abajo

El tiempo

se adelanta,

se vuelve,

se aquieta

Con los ojos bien abiertos.

Sabor de un instante

cualquiera sea

en la mañana

La route défile

sous les pieds

Le temps

prend de l’avance

revient,

s’apaise

Avec les yeux bien ouverts.

Saveur d’un instant

quel qu’il soit

au petit matin

300 mates

Tu navegador no puede reproducir el audio / Votre navigateur ne supporte pas l'élément audio.

Escrito  

Agua, semilla, sembrar, partir

viento, desierto, volar en mi

Hojas que caen, soñar, surgir

Ave risueña, no siempre hay fin

Eau, graine, semer, partir

vent, désert, voler en moi

Feuilles qui tombent, songer, surgir  

Oiseau rieur, il n'y a pas toujours de fin

El eterno retorno

Tu navegador no puede reproducir el audio / Votre navigateur ne supporte pas l'élément audio.

Letra  

Nada se cruza en el vacío,

y todo el Sol en puntas de pie

se dispone a pegar su alarido

Las voces se entretejen

y juntas de la mano,

comienzan su viaje

Lo inútil , lo sutil , lo irremovible

se juntan,

y en el vacío no son nada

On ne croise rien dans le néant,

et le Soleil entier sur la pointe des pieds

se prépare à pousser son hurlement

Les voix s’entremêlent

et main dans la main

commencent leur voyage

L’inutile, le subtil, l’inébranlable

se joignent,

et dans le néant ils ne sont rien

Volcán

Tu navegador no puede reproducir el audio / Votre navigateur ne supporte pas l'élément audio.

Escrito  

¡Con que placer se deslizaban las líneas!

Con que arte se dibujaban más y más montañas

Abriendo puertas,

(una tras otra)

descubríamos mundos.

A veces le pedía permiso a mi cuerpo para adelantármele unos pasos.

Con cuan grandísima felicidad de cachorros abrazábamos a cada instante,

y ellos bastante indiferentes

de vez en cuando,

nos saludaban el paso.

Avec quel plaisir glissaient les lignes à l'horizon!

Avec quel art se dessinaient toujours de nouvelles montagnes.

En ouvrant des portes,

(l’une après l’autre)

nous découvrions de nouveaux mondes.

Parfois je demandais à mon corps la permission de le devancer de quelque pas.

Avec l'immense joie de jeunes chiots, nous embrassions chaque instant,

et eux, plutôt indifférents

 de temps en temps

nous saluaient en chemin.

Otro mundo

Tu navegador no puede reproducir el audio / Votre navigateur ne supporte pas l'élément audio.

Escrito  

En noche de soledad

la luna pintando va

mi canto que nada es

si ella deja de alumbrar

Perfume de alguna flor

alegra su corazón

y cuida de todo mal

dejando un suave rumor

ahí van mis coplas ahí

te llega este cantar

no olvides que yo también

he comprendido el azar

Dans une nuit de solitude

la lune colore

mon chant qui n’est rien

si elle cesse d’éclairer

Le parfum d’une fleur

réjouit son coeur

et prend soin de tous maux

laissant une douce rumeur

Là vont mes vers

ce chant arrive à toi

n’oublie pas que moi aussi

j’ai compris le hasard

Oración para J.G.

Tu navegador no puede reproducir el audio / Votre navigateur ne supporte pas l'élément audio.

Letra  

Nace el siglo y voy hacia allá

corriendo el monte, fugaz

surcando el atardecer,

un sueño así.

Hondo veo lo que sentí

fragancias vuelven aquí

surcando el atardecer

un sueño en tus ojos.

Le siècle naît et je vais là bas

courant les montagnes, fugace

sillonnant le soir,

tel un rêve.

Au plus profond, je vois ce que j’ai senti

les parfums reviennent ici

sillonnant le soir

un rêve dans tes yeux.

Triángulos

Tu navegador no puede reproducir el audio / Votre navigateur ne supporte pas l'élément audio.

Letra  

¡Porque hemos abandonado el imperio de la nube, con sus puentes y sus naves!

Parce que nous avons abandonné l’empire des nuages, avec ses passerelles et ses navires !

Nubes al Este

Tu navegador no puede reproducir el audio / Votre navigateur ne supporte pas l'élément audio.

Escrito  

Previous Next

Las Manos Raíces

Una música de Argentina

Copyright © Gabriel Jordán - 2018